صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 440

غزل شمارهٔ 440

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: امکردهام

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

خود را کباب ازین دل خودکام کرده‌ام

این پاره‌آتشی‌ست دلش نام کرده‌ام

2

گر روزگار دشمن من گشته دور نیست

خون‌ها ز رشک در دل ایام کرده‌ام

3

این دل که در وصال تسلی ازو نبود

خرسندش از تغافل و دشنام کرده‌ام

4

بی‌صبرم آنچنان که به قدر کرشمه‌ای

جانی گرو نهاده، دلی وام کرده‌ام

5

پیش خیال او حذر ای دل ز اضطراب

این صید را به حیله دمی رام کرده‌ام

6

شام فراق در نظرم داغ حسرتی است

هر می که روز وصل تو در جام کرده‌ام

7

از نیم جرعه لطف «نظیری» چه بی‌خودی‌ست؟

این روز وصل بود که من شام کرده‌ام

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

شب نه تشویش صبا نی شور بلبل داشتم

خلوتی تا صبحدم با سنبل و گل داشتم

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 439

اگلی نظم

خواهم که به آزادی دل نام برآرم

این طوطی شیرین سخن از دام برآرم

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 441

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور