صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 441

غزل شمارهٔ 441

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: امبرارم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

خواهم که به آزادی دل نام برآرم

این طوطی شیرین سخن از دام برآرم

2

گر زین قفس تنگ برآیم دو سه گامی

چون کبک دری قهقهه از کام برآرم

3

زین گونه که ناوک فکنانم به کمین اند

صد بال و پرم کم بود ار وام برآرم

4

ممنونم ازین دل شکنان گر بگذارند

کز میکده حالی قدح و جام برآرم

5

ای بار تعلق خود ازان نخل فرو بار

کز شاخ اگر من کشمت خام برآرم

6

این دل که جگرگوشه شیر است به همت

بهتر که چنینش جگرآشام برآرم

7

دل برکنم از یار جفاپیشه «نظیری »

در شهر به بدعهدی اگر نام برآرم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

خود را کباب ازین دل خودکام کرده‌ام

این پاره‌آتشی‌ست دلش نام کرده‌ام

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 440

اگلی نظم

خاک دیگر بر سر مژگان بی‌غم می‌کنم

دست دل می‌گیرم و دریوزهٔ غم می‌کنم

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 442

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

کو عشق که در غمزدگی نام برآرم

دستی به سزای دل خود کام برآرم

عرفی»غزلیات»غزل شمارهٔ 480

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور