صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 22

غزل شمارهٔ 22

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مستفعلن مستفعلن مستفعلن مستفعلن (رجز مثمن سالم)

قافیہ: یزرا

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

چند از مؤذن بشنوم توحید شرک‌آمیز را

کو عشق تا یک سو نهم شرع خلاف‌انگیز را

2

ذکر شب و ورد سحر نی حال بخشد نی اثر

خواهم به زناری دهم تسبیح دست‌آویز را

3

ترک شراب و شاهدم بیمار کردست ای طبیب

صحت نخواهم یافتن تا نشکنم پرهیز را

4

خاکی به باد آمیخته گردی ز جا انگیخته

آبی به مژگان می‌زنم گرد غبارانگیز را

5

نی عشق افزاید بر این نی مهر زیبد بیش ازین

کی مانده ظرف قطره‌ای پیمانه لبریز را

6

پیوسته ابرو در کشش همواره مژگان در زدن

تا کی کسی بر دل خورد این دشنه‌های تیز را

7

سیری «نظیری» زین چمن کز کهنگی گشتی خشن

در باغ نرمی بین به هم خار و گل نوخیز را

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دیدمش در دل نهفتم آه بی‌تأثیر را

در کمان از بس که دزدیدم شکستم تیر را

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 21

اگلی نظم

ز بس بود دل خود کام ناسپاس مرا

ز روی هم رسد اندوه بی قیاس مرا

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 23

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

برقع برافگن، ای پری، حسن بلاانگیز را

تا کلک صورت بشکند این عقل رنگ آمیز را

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 66

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور