صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 396

غزل شمارهٔ 396

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: نمنزدیک

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

رسید فصل گل و عیش گلشنم نزدیک

گلم به خرمن و خرمن به دامنم نزدیک

2

رفیق! بهر خدا، رو برون در بنشین

به خلوتم می و یارست و دشمنم نزدیک

3

به حیله شمع دگر می فروختم افسوس

که آفتاب بلندست و روزنم نزدیک

4

چو شمع ها به سر هر مزار سوخته ام

که برده اند چراغی به روزنم نزدیک

5

به بت پرستی اگر سر کار خود گویم

دگر به بت نگذارد برهمنم نزدیک

6

چو مرد خلوت انسم کمال بخت من است

اگر فتد گذر شه به گلخنم نزدیک

7

سزد چو فاخته گر طوقم از گلو روید

ز بس که هست به قید تو گردنم نزدیک

8

کسی مصیبت و سور مرا نمی داند

که هست صوت سرورم به شیونم نزدیک

9

به صحن مزرعم ای ابر رحمت آبی ریز

شب است و آمده آتش به خرمنم نزدیک

10

ز همت است «نظیری» که مانده‌ام ز طلب

نموده آتش وادی ایمنم نزدیک

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

درهای بسته واشد ز آه سحر مبارک

بانگ طلب برآمد دل را سفر مبارک

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 395

اگلی نظم

نقش دیبا چنان کشید فرنگ

که ز من برد دانش و فرهنگ

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 397

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور