صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 173

غزل شمارهٔ 173

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)

قافیہ: ارخود

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

نشان آن که کردم قطع امید از دیار خود

نهادم در حریم کوی او سنگ مزار خود

2

برهمن از صنم برگشت و حاجی از حرم آمد

من و اخلاص و عرض بندگی و کوی یار خود

3

تو خواهی کافری دان طاعتم خواهی مسلمانی

مرا کاریست با صدق دل امیدوار خود

4

خلل گر در بنای دین و ایمانم شود سهلست

ندارم نقص در بنیاد عهد استوار خود

5

زر کامل عیارم در وفا و دوستی خالص

گرم صد بار بگدازی نگردم از عیار خود

6

لب امیدواری بسته ام از حرف نایابی

محبت می کند نوعی که باید کرد کار خود

7

«نظیری » از تو در خون زینت هر دام از صیدی

تو هم فتراک را آرایشی ده از شکار خود

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دوشینه سرودی دل افگار برآورد

کآهو ز حرم، مرغ ز گلزار برآورد

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 172

اگلی نظم

ز نکهت سحری شوق یار می‌خیزد

جنون ز سایه ابر بهار می‌خیزد

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 174

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

چه خوش صبحی دمید امشب مرا از روی یار خود

گلستان حیاتم تازه گشت از نوبهار خود

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 467

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور