صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 86

غزل شمارهٔ 86

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: ارمنست

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ره حریف گرفتم که شیشه یار منست

خرد پیاده شد از من که می سوار منست

2

جراحتم همه راحت شد از سعادت عشق

گلی که در ره من بکشفد ز خار منست

3

اگر درستیی در کار جام و مینا هست؟

شکسته بسته یی از عهد استوار منست

4

صبا به طرف چمن خواند و ابر بر لب کشت

به هر دو گام حریفی در انتظار منست

5

شراب و حور میسر شکیب و توبه کراست؟

شفیع جرم خوشی های روزگار منست

6

شبی که با تو قدح نوشم و لبی بگزم

کند فرشته سجودم که کار کار منست

7

گلم به آتش دل آب می خورد همه عمر

شکفته روئیی جاوید با بهار منست

8

به سوز و ساز حریفم به آه و نالم حریص

غمست داروی دردی که سازگار منست

9

به اختیار دلا جان بباز و حال مپرس

که اختیار «نظیری » هم اختیار منست

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

لخت دل بر جیب و جیبم بر کنار افتاده است

دست و دل گم گشته ، تا بازم چه کار افتاده است

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 85

اگلی نظم

هر که را معنی نمی خیزد ز دل گفتار نیست

نیست یک عارف که هم ساقی و هم خمار نیست

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 87

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

مگر نسیم سحر بوی زلف یار منست

که راحت دل رنجور بی‌قرار منست

سعدی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 83

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور