صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1189

غزل شمارهٔ 1189

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)

قافیہ: ردهخویش

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ترک من، سر مکش ز پرده خویش

درکش آخر عنان زرده خویش

2

در می انداز ناتوانی را

با فراق هزار مرده خویش

3

نظری کردم و چنان گشتم

که پشیمان شدم ز کرده خویش

4

مطرب از ناله ام چنان شد مست

که فراموش کرد پرده خویش

5

ساقیا، خون من بخور به تمام

می بده، لیک نیم خورده خویش

6

به غلامی نیرزدت خسرو

تو فزون کن بهای پرده خویش

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

شد آن که پای مرا بوسه می زند او باش

بیار باده که گشتم قلندر و قلاش

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1188

اگلی نظم

باغ بشکفت و سوری و سمنش

تازه گشت ارغوان و نسترنش

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1190

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور