صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1370

غزل شمارهٔ 1370

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: اییستکهمنمیدانم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

دل آواره به جایی ست که من می دانم

جان گرفتار هوایی ست که من می دانم

2

بوی خون دل و مشک سر زلفیم رسید

مگر این باد زجایی ست که من می دانم؟

3

سبزه بر خاک شهیدانش، دلا، خوار مبین

زان که مهر گیایی ست که من می دانم

4

چشم و زلف و رخت، ار چه همه عشاق کش اند

لیکن این شکل بلایی ست که من می دانم

5

گفتی از تیغ سیاست کنم، این لطف بود

زان که هجر تو سزایی ست که من می دانم

6

عمر در کوی توام رفت و نگفتی روزی

کین همان کهنه گدایی ست که من می دانم

7

آنکه با خسرو گویی که وفا خواهم کرد

این هم، ای شوخ، جفایی ست که من می دانم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

کس بدین روز مبادا که من بد روزم

کس بدین گونه مسوزاد که من می سوزم

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1369

اگلی نظم

دل صد پاره که صد جا گرهش بر بستم

نقد عشقی است که در هر گرهی در بستم

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1371

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

باز دل مست نوایی‌ست که من می‌دانم

این نوا نیز ز جایی‌ست‌که من می‌دانم

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 2266

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور