صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 828

غزل شمارهٔ 828

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفعول فاعلاتن مفعول فاعلاتن (مضارع مثمن اخرب)

قافیہ: اند

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

چشم ز دوری تو دور از تو خون فشاند

دور فلک مبادا کاین شربتت چشاند

2

بر جور بردن من انصاف داد عالم

یارب که ایزد از تو انصاف من ستاند

3

از بیم چشم گفتم کان روی را بپوشان

ورنه چنان جمالی پوشیده خود نماند

4

سرو بلند بالاگر با شما بر آید

هرگز قد بلندت از وی فرو نماند

5

نارسته می توان دید از زیر پوست خطت

چون نامه ای که کاتب سوی برون بخواند

6

بر دل به هر گناهی تیغ جفا چه رانی؟

دیوانه ایست کایزد بر وی قلم نراند

7

این دیده می تواند غرقه شدن به دریا

لیکن کنار جستن از تو نمی تواند

8

شب ماجرای دیده از خون دل نوشتم

کو باد تا ز بلبل نامه به گل رساند

9

تو سهل می شماری اندوه خسرو، آری

آن کو ندید رنجی، رنج کسان نداند

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

مستان چشم اویم از ما خمار ناید

غیر دلی پر از خون جام دگر نشاید

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 827

اگلی نظم

زلفت که هر خم از وی در شانه می نگنجد

دلها که او فشاند در خانه می نگنجد

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 829

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

آن ماه کو ز خوبی بر جمله می‌دواند

ای عاشقان شما را پیغام می‌رساند

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 842

پیمانه ایست این جان پیمانه این چه داند

از پاک می‌پذیرد در خاک می‌رساند

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 847

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور