صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 393

غزل شمارهٔ 393

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: لهست

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

یا رب، آن زلف تو هیچ اشکنه بی دل هست؟

دیر باز است که اندر دلم این مشکل هست

2

حیف باشد که بگویم که مه و خورشیدی

هم تو بنگر که بدان هر دو کسی مایل هست؟

3

منزلت گفتم مانا که همین در دل ماست

چو ببینیم که به هر جات همین منزل هست

4

گر به خاک در خویشم نگری افتاده

خود بگویی که چنین آدمیی از گل هست

5

روسیاهم، حبشی گوی من سوخته را

وگرم داغ درون نیست، برون دل هست

6

چشمم از هجر تو دریا شد و در خیل خیال

ای بسا مردم آبی که درین ساحل هست

7

چند شمشیر چنان بر من بیچاره زنی

باری این مرتبه همچو منی قابل هست

8

دردم آنکس که نداند دهدم پند، آری

در جهان نیز بسی بی خبر و غافل هست

9

از پی عشق نصیحت چه کنی خسرو را

باری آن کس که نصیحت شنود عاقل هست

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

یک سخن گر من ازان جان و جهان خواهم یافت

ره سوی آرزوی خویش بدان خواهم یافت

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 392

اگلی نظم

دردا که با من آن بت نامهربان نساخت

دردی نهاد بر دل و درمان آن نساخت

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 394

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور