صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 597

غزل شمارهٔ 597

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)

قافیہ: ازدارد

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

یاری که طریق ناز دارد

گر دل ببرد، که باز دارد؟

2

آن شوخ ز بهر کشتن ما

صد شیوه جانگداز دارد

3

در زلف بتان، مپیچ، ای دل

کاین رشته سری دراز دارد

4

بیچاره کسی که بر در تو

یک سینه و صد نیاز دارد

5

در گریه شوق، آستینم

از خون جگر طراز دارد

6

نی نی غلطم، خوش آنکه یاری

عاشق کش، و دلنواز دارد

7

کو باده و یار ساده امروز

صوفی نه سر نماز دارد

8

جانا، دل من به جانب تست

گنجشک هوای باز دارد

9

یک توبه کس درست نگذاشت

چشمت که هزاز ناز دارد

10

محمود سزد که نشنود پند

زیرا که در دلش ایاز دارد

11

بشنو که به وصف عشق، خسرو

گفت خوش و دلنواز دارد

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گر دلبر من بر من آید

دل در بر و روح در تن آید

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 596

اگلی نظم

گل رنگ نگار ما ندارد

بوی خوش یار ما ندارد

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 598

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور