صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »فاتحة الشباب
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 248

غزل شمارهٔ 248

شاعر: جامی

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: منشست

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

آن سنگدل چو پیش اسیران غم نشست

یارب سبب چه بود که بسیار کم نشست

2

خواهم نشست با تو همی گفت یک دو روز

اکنون که کرد وعده وفا یک دو دم نشست

3

گر نیست در کفم گلی از روضه حرم

این بس که خار بادیه ام در قدم نشست

4

گر خفت زیر ریگ بیابان تنش چه باک

آن را که مرغ روح به بام حرم نشست

5

شد بر دلم مجال طپیدن عظیم تنگ

در سینه بس که تیر تو پهلوی هم نشست

6

سیل سرشک من نرود ز آستان تو

چون سایلی که بر در اهل کرم نشست

7

جامی به روی خود چو در وصل بسته دید

در کنج صبر روی به دیوار غم نشست

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تا ز آتش تب شمع رخت تاب گرفته ست

بس شعله کزان در دل احباب گرفته ست

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 247

اگلی نظم

در بزم ما که می رود از نقل و جام بحث

ای محتسب مکن ز حلال و حرام بحث

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 249

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور