صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »واسطة العقد
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 95

غزل شمارهٔ 95

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: ستامدهاست

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

زمی تلخ سبویی که به دست آمده است

جان شیرین من باده پرست آمده است

2

توبه زهد چو با شیشه می کرده مصاف

لله الحمد که بر توبه شکست آمده است

3

سرو بالای تو تا خاسته از مسند ناز

صد بلا بر سر ارباب نشست آمده است

4

چه کشی ساعد سیمین ز کفم کین ماهی

بعد چل سالم ازین بحر به شست آمده است

5

خاکروبی درت خواست به عرشی پر خویش

مرغ جانم که بدین پایه پست آمده است

6

طعن میخواری جامی چه زنی کو ز ازل

بی می و میکده از عشق تو مست آمده است

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

جانم ز غمت به لب رسیده ست

روزم ز خطت به شب رسیده ست

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 94

اگلی نظم

چندم از خویش جدا خواهی داشت

برمن این داغ روا خواهی داشت

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 96

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور