صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »فاتحة الشباب
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 337

غزل شمارهٔ 337

شاعر: جامی

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: رشدهباشد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

خوش آنکه وصال تو میسر شده باشد

چشمم به جمال تو منور شده باشد

2

ریزم ز مژه اشک دمادم که بشوید

گر غیر تو در دیده مصور شده باشد

3

با هیچ برابر نکنم آنکه سر من

در پای تو با خاک برابر شده باشد

4

زین بیش مکن سرکشی ای شوخ و بیندیش

زان لحظه که آهم به فلک بر شده باشد

5

شد قامت من حلقه در آن فکر که دستم

در حلقه آن جعد معنبر شده باشد

6

هرگز به وفا با دگری عهد نبندم

گر خود ز جفا عهد تو دیگر شده باشد

7

جامی مکن اندیشه که تغییر نیابد

در حکم ازل هر چه مقدر شده باشد

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

مرا به کوی تو خواهم که خانه‌ای باشد

ز بهر آمدن آنجا بهانه‌ای باشد

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 336

اگلی نظم

ساقی بیا که میکده را فتح باب شد

پر کن قدح که دور شه کامیاب شد

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 338

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

از نامه‌ام آن شوخ مکدر شده باشد

مرزاست به حرف فقرا تر شده باشد

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 1206

زان سفله حذرکن که توانگرشده باشد

زان موم بیندیش که عنبر شده باشد

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 4394

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور