صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 132

غزل شمارهٔ 132

شاعر: حافظ

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: ارتکرد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

With the luminous liquid of wine, an Aref purification made, Early in the morning when, to the wine-house, visit he made.

2

As soon as the golden cup of the sun became hidden, Hint at the circulation of the cup, the new crescent moon of the ‘Id made.

3

Be blessed prayers of the one who feels the pain, And the one who with tears and heart’s blood, purification made.

4

The Imam, a khwajeh, whose desire was long prayers, In the blood of the daughter of the grape, cleansing of the religious garment made.

5

With soul, from the curl of His tress, my heart purchased tumult: I know not what profit experienced he who this barter made.

6

If the Imam of the prayers sends for me today, Tell him that Hafez with wine today, purification made.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

بیا که تُرکِ فلک خوانِ روزه غارت کرد

هلالِ عید به دورِ قدح اشارت کرد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 131

اگلی نظم

صوفی نَهاد دام و سَرِ حُقِّه، باز کَرْد

بُنْیادِ مَکْر با فَلَکِ حُقِّه‌باز کَرْد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 133

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

دلم به ماه تمام از رخت عبارت کرد

هلال گفت و به ابروی تو اشارت کرد

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 111

بیا که تُرکِ فلک خوانِ روزه غارت کرد

هلالِ عید به دورِ قدح اشارت کرد

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 131

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00