صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 81

غزل شمارهٔ 81

شاعر: حافظ

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: فت

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

At dawn, the bird of the sward spake to the rose: “Display less disdain; for, in this garden many a one like thee hath blossomed.”

2

The rose laughed saying: “We grieve not at the truth; but “No lover spoke a harsh word to the beloved.”

3

If thou desire ruby wine from that begemmed cup, O many the pearl that it is necessary for thee to pierce with the point of thy eyelash.

4

To eternity without end, the perfume of love reacheth not the perfume place of him Who, with his face, swept not the dust of the door of the tavern.

5

Last night, in the Paradise, when from the bounty of the air, The tress of the hyacinth was disturbed by the morning breeze,

6

I said: “O throne of Jamshid! thy cup world-displaying, where?” It said: “Alas! wakeful fortune slept.”

7

Not that which cometh to the tongue is the talk of love: O Saki! give wine; make short this uttering and hearing.

8

Into the sea, the tear of Hafez hath cast wisdom and patience: What shall he do? The consuming of love’s grief, he cannot conceal.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

عِیبِ رِندان مَکُن ای زاهدِ پاکیزه‌سِرِشت!

که گناهِ دِگَران بَر تو نخواهند نوشت

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 80

اگلی نظم

آن تُرکِ پَری چِهره که دوش اَز بَرِ ما رَفت

آیا چه خطا دید که اَز راهِ خطا رَفت؟

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 82

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

صبحدم داشتم از غنچه نشکفته شگفت

که چرا سر دل از بلبل آشفته نهفت

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 31

بوسه‌ای داد مرا دلبر عیار و برفت

چه شدی چونک یکی داد بدادی شش و هفت

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 419

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00