On account of that heart-cherishing beloved, thanks with complaint are mine: If thou be a subtlety-understander of love list well to this tale.
Rewardless was and thankless every service that I rendered: O Lord! void of kindness let none be the served one.
To profligates, thirsty of lip, none giveth a little water: Thou mayest say: “Those recognizing holy men have departed from this land.”
O heart! In His tress-like noose, twist not; For, there, Thou seest severed heads, crimeless, guiltless.
With a glance, Thy eye drank our blood; and Thou approvest: O Soul! lawful is not protection to the blood-shedder.
In this dark night, lost to me became the path of my purpose: O Star of guidance! come forth from the corner.
From every direction, where I went naught increased to me save terror. Beware of this desert, and of this endless Path.
Of this Path, the end openeth no form For, in its beginning, are a hundred thousand stages more.
Although, thou snatchedest my honor, I turn not my face from Thy door: More pleasant is violence from the Beloved, than from the enemy, courtesy.
To thy complaint, love reacheth, if like Hafez Thou recite the Kuran with the fourteen traditions.
زمین
ای رشک شاخ طوبی بالای دلربایت
بر وی لباس خوبی چست است چون قبایت
جامیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 46
رفت آنکه کام خواهم از لعل جانفزایت
یک گام بس به فرقم از نعل بادپایت
جامیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 47
ای آفتاب سرکش یک ذره خاک پایت
آب حیات رشحی از جام جانفزایت
عطاردیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 144
ای پرتو وجودت در عقل بی نهایت
هستی کاملت را نه ابتدا نه غایت
عطاردیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 145