صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. غالب دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 237

غزل شمارهٔ 237

شاعر: غالب دهلوی

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: ونرودازدل

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

راهی ست که در دل فتد ار خون رود از دل

ناید به زبان شکوه و بیرون رود از دل

2

آتش به دمی آب تسلی شود و من

خون گردم ازان تف که به جیحون رود از دل

3

خواهم که غم از کلبه من گرد برآرد

تا خواهش پیمودن هامون رود از دل

4

سیل آمد و جوشی زد و در بحر فرو شد

نیرنگ نگاهش چه به افسون رود از دل؟

5

با من سخن از سستی اوهام سراید

کم خرمی فال همایون رود از دل

6

شخصش به خیالم نزند پایچه بالا

هر چند ز جوش هوسم خون رود از دل

7

در طبع دگر ره ندهم هیچ هوس را

گر حسرت اشراق فلاطون رود از دل

8

گیرم ز تو شرمنده آزرم نباشم

نارفتن مهر تو ز دل چون رود از دل؟

9

زان شعر که در شکوه خوی تو سرایم

لفظم به زبان ماند و مضمون رود از دل

10

غالب نبود کشت مرا پاره ابری

جز دود فغانی که به گردون رود از دل

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای ترا و مرا درین نیرنگ

دهن و چشم و دست و دل همه تنگ

غالب دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 236

اگلی نظم

تن بر کرانه ضایع دل در میانه غافل

چون غرقه ای که ماند رختش به سوی ساحل

غالب دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 238

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

دردی که به افسانه و افسون رود از دل

صد شعبده انگیز که بیرون رود از دل

عرفی»غزلیات»غزل شمارهٔ 422

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور