صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 164

غزل شمارهٔ 164

شاعر: عراقی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)

قافیہ: رشبتخوشبادمنرفتم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

کجایی؟ ای ز جان خوشتر، شبت خوش باد، من رفتم

بیا در من خوشی بنگر، شبت خوش باد من رفتم

2

نگارا، بر سر کویت دلم را هیچ اگر بینی

ز من دلخسته یاد آور، شبت خوش باد من رفتم

3

ز من چون مهر بگسستی، خوشی در خانه بنشستی

مرا بگذاشتی بر در، شبت خوش باد من رفتم

4

تو با عیش و طرب خوش باش، من با ناله و زاری

مرا کان نیست این بهتر، شبت خوش باد من رفتم

5

مرا چون روزگار بد ز وصل تو جدا افکند

بماندم عاجز و مضطر، شبت خوش باد من رفتم

6

بماندم واله و حیران میان خاک و خون غلتان

دو لب خشک و دو دیده تر ، شبت خوش باد من رفتم

7

منم امروز بیچاره، ز خان و مانم آواره

نه دل در دست و نه دلبر، شبت خوش باد من رفتم

8

مرا گویی که: ای عاشق، نه ای وصل مرا لایق

تو را چون نیستم در خور، شبت خوش باد من رفتم

9

همی گفتم که: ناگاهی، بمیرم در غم عشقت

نکردی گفتِ من باور، شبت خوش باد من رفتم

10

عراقی می‌سپارد جان و می‌گوید ز درد دل:

کجایی؟ ای ز جان خوشتر، شبت خوش باد من رفتم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

هیهات! کزین دیار رفتم

ناکرده وداع یار رفتم

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 163

اگلی نظم

من باز ره خانهٔ خمار گرفتم

ترک ورع و زهد به یک بار گرفتم

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 165

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

تو را دل دادم ای دلبر، شبت خوش باد، من رفتم

تو دانی با دل غم‌خور، شبت خوش باد، من رفتم

سنایی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 240

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور