صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 303

غزل شمارهٔ 303

شاعر: عراقی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: ویی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 4

صنف: غزل

صداکاران: فاطمه زندی، دریا قلیلی
Toggle stanza 1
1
2
3
4
5
6
7
◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

درین ره گر بترک خود بگویی

یقین گردد تو را کو تو، تو اویی

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 302

اگلی نظم

گر از زلف پریشانت صبا بر هم زند مویی

برآید زان پریشانی هزار افغان ز هر سویی

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 304

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

یکی را از مُلوک، کنیزکی چینی آوردند. خواست تا در حالتِ مستی با وی جمع آید. کنیزک ممانعت کرد. مَلِک در خشم رفت و مر او را به سیاهی بخشید که لبِ زِبَرینش از پَرّهِٔ بینی درگذشته بود و زیرینش به گریبان فرو هشته. هَیکلی که صَخْرالجِنّ از طلعتش بِرَمیدی و عَیْن‌القَطْر از بغلش بگندیدی.

تو گویی تا قیامت زشت‌رویی

سعدی»گلستان»باب اول در سیرت پادشاهان»حکایت شمارهٔ 40

ز شوق آموختم آن های و هوئی

که از سنگی گشاید آب جوئی

علامہ اقبال»ارمغان حجاز»حضور رسالت»بخش 12 - ز شوق آموختم آن های و هوئی

دل من بی قرار آرزوئی

درون سینهٔ من های و هوئی

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 116

درین ره گر بترک خود بگویی

یقین گردد تو را کو تو، تو اویی

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 302

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00