صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 117

غزل شمارهٔ 117

شاعر: عراقی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: انمینماید

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

مرا درد تو درمان می‌نماید

غم تو مرهم جان می‌نماید

2

مرا، کز جام عشقت مست باشم

وصال و هجر یکسان می‌نماید

3

چو من تن در بلای عشق دادم

همه دشوارم آسان می‌نماید

4

به جان من غم تو، شادمان باد،

هر آن لطفی که بتوان می‌نماید

5

اگر یک لحظه ننماید مرا سوز

دگر لحظه دو چندان می‌نماید

6

دلم با اینهمه انده، ز شادی

بهار و باغ و بستان می‌نماید

7

خیالت آشکارا می‌برد دل

اگر روی تو پنهان می‌نماید

8

لب لعل تو جانم می‌نوازد

بنفشه آب حیوان می‌نماید

9

ندانم تا چه خواهد فتنه انگیخت؟

که زلفش بس پریشان می‌نماید

10

به دوران تو زان تنگ است دل‌ها

که حسن تو فراوان می‌نماید

11

چو ذره در هوای مهر رویت

عراقی نیک حیران می‌نماید

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گهی درد تو درمان می‌نماید

گهی وصل تو هجران می‌نماید

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 116

اگلی نظم

ای باد صبا، به کوی آن یار

گر بر گذری ز بنده یاد آر

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 118

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

گهی درد تو درمان می‌نماید

گهی وصل تو هجران می‌نماید

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 116

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور