صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 248

غزل شمارهٔ 248

شاعر: عراقی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

قافیہ: اشتی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

پیش ازینم خوشترک می‌داشتی

تا چه کردم؟ کز کفم بگذاشتی

2

باز بر خاکم چرا می‌افگنی؟

چون ز خاک افتاده را برداشتی

3

من هنوز از عشق جانی می‌کنم

تو مرا خود مرده‌ای انگاشتی

4

تا نیابم یک دم از محنت خلاص

صد بلا بر جان من بگماشتی

5

تا شبیخونی کنی بر جان من

صد علم از عاشقی افراشتی

6

من ندارم طاقت آزار تو

جنگ بگذار، آشتی کن، آشتی

7

هان! عراقی، خون گری کامید تو

آن چنان نامد که می‌پنداشتی

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای به تو زنده جسم و جان، مونس جان کیستی؟

شیفتهٔ تو انس و جان، انس روان کیستی؟

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 247

اگلی نظم

ای ز غم فراق تو جان مرا شکایتی

بر در تو نشسته‌ام منتظر عنایتی

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 249

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

دل ز مهر دیگران برداشتی

در دل ما مهر دیگر کاشتی

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 926

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور