صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عطار
  2. »مختارنامه
  3. »باب چهلم: در ناز و بیوفائی معشوق
  4. »شمارهٔ 23

شمارهٔ 23

شاعر: عطار

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)

قافیہ: رباشد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 4

صنف: رباعی

Toggle stanza 1
1

گفتم: «چو تنم ضعیف و لاغر باشد

دل در برت از سنگ قویتر باشد»

2

گفتا: «بی شک چو من به میزان کشمت

زر بیش دهی چو سنگ در بر باشد»

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

یا رب چه دمم بود که دمساز نداد

دل برد و دمم داد و دلم باز نداد

عطار»مختارنامه»باب چهلم: در ناز و بیوفائی معشوق»شمارهٔ 22

اگلی نظم

دوش آمد و دادِ دلِ سرمستم داد

یک عشوه نداد و بوسه پیوستم داد

عطار»مختارنامه»باب چهلم: در ناز و بیوفائی معشوق»شمارهٔ 24

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

* گویند: بهشت و حور و کوثر باشد

جوی می و شیر و شهد و شکّر باشد

خیام»ترانه‌های خیام (صادق هدایت)»هرچه باداباد [100-74]»رباعی 89

گویند بهشت و حور و کوثر باشد

جوی می و شیر و شهد و شکّر باشد

خیام»رباعیات»رباعی شمارهٔ 88

گر هر دو جهان ز خار غم پر باشد

از خار بترسد آنکه اشتر باشد

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 790

آن را که جمال ماه پیکر باشد

در هرچه نگه کند منور باشد

سعدی»دیوان اشعار»رباعیات»رباعی شمارهٔ 43

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور