صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 109

رباعی شمارهٔ 109

اللہ تعالیٰ کا نور باغ و صحرا میں پھیلا ہوا ہے

Allah's light spreads through gardens and the desert's expanse

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: اغاست

صنف: قطعه

اردو ترجمہ: مخدوم حسان، میاں عبدالرشید
انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، مستنصر میر
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

اللہ تعالیٰ کا نور باغ و صحرا میں پھیلا ہوا ہے —

پھول اس کی محبت کی شراب کہ وجہ سے ایک چمکتا ساغر ہے۔

Allah's light spreads through gardens and the desert's expanse —

Each flower shines like a bright goblet, infused by His love's trance.

2

اللہ تعالیٰ نے اس دنیا میں کسی شخص کے جہان کو تاریک نہیں چھوڑا —

ہر دل کے اندر (اس کی محبت کے) داغ کا چراغ روشن ہے۔

Allah has left no one's world in the dark —

In every heart, a lamp glows, a mark of His love's spark.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دلا رمز حیات از غنچه دریاب

حقیقت در مجازش بی حجاب است

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 108

اگلی نظم

ز خاک نرگسستان غنچه ئی رست

که خواب از چشم او شبنم فرو شست

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 110

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00