صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 53

رباعی شمارهٔ 53

تو قرآن کے معنی رازی سے کیا پوچھتا ہے؟

Why seek Razi for the Quran's essence, you ask?

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: لیلاست

صنف: قطعه

انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

تو قرآن کے معنی رازی سے کیا پوچھتا ہے؟ —

خود ہمارا دل اس کی آیتوں پر دلیل ہے ۔

Why seek Razi for the Quran's essence, you ask? —

Our own heart is proof of its verses, a guiding task.

2

عقل تو آگ بھڑکاتی ہے اور دل جلتا ہے —

یہی نمرود اور ابراہیم سے متعلق آیات کی تفسیر ہے۔

Intellect kindles fire, while the heart burns true —

This mirrors the tale of Nimrod and Abraham, through and through.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

مرا فرمود پیر نکته دانی

هر امروز تو از فردا پیام است

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 52

اگلی نظم

من از بود و نبود خود خموشم

اگر گویم که هستم خود پرستم

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 54

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00