صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 47

رباعی شمارهٔ 47

جبریل (علیہ السلام) کو میری طرف سے پیغام دو

Tell Gabriel (A.S) from me, a message clear

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: وریندادند

صنف: قطعه

انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

جبریل (علیہ السلام) کو میری طرف سے پیغام دو —

مجھے تم جیسا پیکر نوری تو عطا نہیں ہوا۔

Tell Gabriel (A.S) from me, a message clear —

I wasn't granted a luminous form like his, so dear.

2

لیکن ذرا ہم خاکیوں کی چمک دمک دیکھ —

(اللہ تعالیٰ سے ) دوری کا جو سوز و لطف ہمیں ملا ہے، نوری اس سے محروم ہیں۔

Yet observe the brilliance and fervor of us, made of clay —

In the joy and agony of separation, in a way the luminous cannot sway.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گدای جلوه رفتی بر سر طور

که جان تو ز خود نامحرمی هست

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 46

اگلی نظم

همای علم تا افتد بدامت

یقین کم کن گرفتار شکی باش

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 48

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00