صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 18

رباعی شمارهٔ 18

دنیا کا یہ میخانہ ہنگاموں سے خالی ہوتا

The tavern of this world would have been exempt from turbulence

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: انهبودی

صنف: قطعه

انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

دنیا کا یہ میخانہ ہنگاموں سے خالی ہوتا —

ہماری خاک بھی چنگاری کی چمک سے خالی رہتی

The tavern of this world would have been exempt from turbulence —

No spark would have illuminated our clay’s indifference.

2

نہ یہاں عشق ہوتا، نہ اس کے ہنگامے —

اگر دل بھی عقل کی مانند مصلحت اندیش ہوتا۔

There would have been neither love nor its tumult —

If the heart possessed the mind’s intelligence.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گذشتی تیز گام ای اختر صبح

مگر از خواب ما بیزار رفتی

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 17

اگلی نظم

ترا ای تازه پرواز آفریدند

سراپا لذت بال آزمائی

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 19

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00