صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 21

رباعی شمارهٔ 21

سنا ہے عدم میں پروانہ کہتا تھا

I have heard that in pre-existence the moth said:

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: بمبخش

صنف: قطعه

انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، مستنصر میر
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

سنا ہے عدم میں پروانہ کہتا تھا —

مجھے ایک لمحہ کے لیے زندگی کی چمک اور حرارت عطا کر دیں۔

I have heard that in pre-existence the moth said: —

‘Grant me just a moment’s radiance in my life.

2

(بے شک) صبح کے وقت میری راکھ بکھیر دینا —

بس ایک رات کا سوز و ساز مل جائے۔

You may scatter my ashes at dawn —

But grant me one night of passion and fire’.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

چه لذت یارب اندر هست و بود است

دل هر ذره در جوش نمود است

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 20

اگلی نظم

مسلمانان مرا حرفی است در دل

که روشن تر ز جان جبرئیل است

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 22

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00