صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صداکاران
  2. »علی اسلامی مذهب
  3. »دیوان شمس

آڈیوز

صداکار علی اسلامی مذهب کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

یہ صفحہ صرف صداکار علی اسلامی مذهب کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔

65نظمیں65آڈیوز

نظمیں

صداکار علی اسلامی مذهب کی آڈیوز میں رومی کی کتاب دیوان شمس

  1. زندہ رود
  2. »صداکاران
  3. »علی اسلامی مذهب
  4. »دیوان شمس

غزل شمارهٔ 2465–آمده‌ای که راز من بر همگان بیان کنی

You have come in order to expound my secret to all, to reveal and indicate that signless king.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2465

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2472–چشم تو خواب می‌رود یا که تو ناز می‌کنی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2472

آڈیو

غزل شمارهٔ 2544–شنیدم کاشتری گم شد ز کردی در بیابانی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2544

آڈیو

غزل شمارهٔ 2577–هَمرَنگِ جَماعَت شو تا لذتِ جان بینی

Become of one hue with the community, that you may feel spiritual delight; enter the street of the tavern, that you may behold the dregs-drinkers.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2577

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2597–گر روی بگردانی تو پشت قوی داری

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2597

آڈیو

غزل شمارهٔ 2655–تو نقشی نقش بندان را چه دانی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2655

آڈیو

غزل شمارهٔ 2659–کسی کاو را بود در طبع سستی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2659

آڈیو

غزل شمارهٔ 2764–ماها چو به چرخ دل برآیی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2764

آڈیو

غزل شمارهٔ 2780–در شرابم چیز دیگر ریختی درریختی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2780

آڈیو

غزل شمارهٔ 2828–خبری است نورسیده تو مگر خبر نداری

Tidings are newly arrived—do you perhaps have no news of it? The envious heart has turned to blood; perhaps you have no heart.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2828

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2830–هله پاسبان منزل تو چگونه پاسبانی

Ho, watchman of the dwelling, what sort of watchman are you? For the night-thief secretly carries off all our baggage.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2830

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2838–صفت خدای داری چو به سینه‌ای درآیی

You have the attribute of God; when you enter any breast, you display from that breast the glow of Mount Sinai.

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2838

Enآڈیو

غزل شمارهٔ 2890–سخن تلخ مگو ای لب تو حلوایی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2890

آڈیو

غزل شمارهٔ 2910–باز گردد عاقبت این در؟ بلی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2910

آڈیو

غزل شمارهٔ 2948–ای کرده رو چو سرکه چه گردد ار بخندی

رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2948

آڈیو
  1. 1
  2. 2
پچھلا صفحہ