صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صائب
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 6007

غزل شمارهٔ 6007

شاعر: صائب

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)

صنف: مثنوی

Toggle stanza 1
1

پیچ و تاب عشق را نتوان ز جان برداشتن

نیست ممکن موج از آب روان برداشتن

2

چون صدف من هم ز گوهر دامنی می داشتم

می توانستم اگر دست از دهان برداشتن

3

خانه خالی پر و بالی است بهر سالکان

تیر را آسان بود دل از کمان برداشتن

4

هر که از دل بار بردارد، گران بر دوش نیست

از سبوی می گرانی می توان برداشتن

5

نیست در دریای شورانگیز عالم موج را

هیچ تدبیری به از دست از عنان برداشت

6

از خدا تا کی به دنیای دنی قانع شدن؟

چند از خوان سلیمان استخوان برداشتن؟

7

برنمی گردد به ابر از گوهر شهوار آب

نیست ممکن دل ز لعل دلستان برداشتن

8

پسته بی مغز در لب بستگی رسواترست

نیست حاجت پرده از کار جهان برداشتن

9

خوشتر از صد باغ و بستان است کنج عافیت

با قفس سهل است دل از گلستان برداشتن

10

می توان برداشت دل صائب به آسانی ز جان

لیک دشوارست دل از دوستان برداشتن

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

پیش اهل دل ادب منظور باید داشتن

با کمال قرب خود را دور باید داشتن

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6006

اگلی نظم

راز را در سینه دشوارست پنهان داشتن

ورنه آسان است اخگر در گریبان داشتن

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6008

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور