صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 2916

غزل شمارهٔ 2916

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

قافیہ: ردهای

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

Welcome, melody—you are that melody which has brought a sign from the spiritual world.

2

Pass by the ear and strike upon our souls, for you are the life of this dead world.

3

Ravish the soul and go aloft into that world where you have carried the heart.

4

Your laughing moon bears evidence that you have quaffed that heavenly wine.

5

Your sweet soul gives a sign that you were nourished in honey from Alast.

6

Blades have begun to sprout from the earth to show the sowings that you have made.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

خوش بود گر کاهلی یک سو نهی

وز همه یاران تو زوتر برجهی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2915

اگلی نظم

هیچ خمری بی‌خماری دیده‌ای

هیچ گل بی‌زخم خاری دیده‌ای

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2917

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

ای دلی کز گلشکر پرورده‌ای

ای دلی کز شیر شیران خورده‌ای

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2925

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00