صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 446

غزل شمارهٔ 446

شاعر: رومی

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: دهست

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

Though from left and right there is useless criticism and vilification, that man who has lost his heart turns not away from Love.

2

The moon scatters light, and the dog barks at it; what harm does that do to the moon? Such is a dog’s speciality.

3

The lover is a mountain, not a straw to be blown away by the wind; it is a flock of flies that the wind has waylaid.

4

If it is the rule that blame should arise from Love, it is also the rule for Love to be deaf to it.

5

Desolation of both worlds on this road is true cultivation; to eschew all benefits is a benefit in Love.

6

Jesus from the fourth sphere calls, “Welcome! Wash your hands and mouth, for now is the time for the Table.”

7

Go, become effaced in the Friend in the tavern of not-being; wherever two drunkards are together, there is bound to be a brawl.

8

You enter the devil’s court crying, “Justice, justice!” Seek justice from God, for here is nothing but wild beasts.

9

The Prophet said, “Take not counsel from a woman”; this carnal soul of ours is a woman, even though it be an abstinent.

10

Drink so much wine that you cease to chatter; after all, are you not a lover? And is not this love a tavern?

11

Though you should utter verse and prose like Ja‘far¯ı gold, there where Ja‘far is it is all worthless tales.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

این طرفه آتشی که دمی برقرار نیست

گر نزد یار باشد وگر نزد یار نیست

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 445

اگلی نظم

ای گل تو را اگر چه که رخسار نازکست

رخ بر رخش مدار که آن یار نازکست

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 447

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00