صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 2322

غزل شمارهٔ 2322

شاعر: رومی

وزن: مفعول مفاعیلن مفعول مفاعیلن (هزج مثمن اخرب)

قافیہ: ینه

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

Every day is festival and Friday for the poor; has not yesterday’s Friday become an ancient festival?

2

O soul, robed in festive garb like the festival moon, made of the light of the beauty of yourself, not of woolen frock;

3

Like reason and faith sweet outside and inside, not garlic stuffed in the heart of a walnut-sweet.

4

Put on such a frock and go about in this ring, like the heart clear and bright in the vestibule of the heart.

5

On a running river, O soul, how shall a straw stand still? How can rancor make its dwelling in the soul and spirit?

6

In the eye of sanctity these words are a branch new and fresh; in the eye of sensual perception, they are like an ancient legend.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای دل به کجایی تو آگاه هیی یا نه

از سر تو برون کن هی سودای گدایانه

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2321

اگلی نظم

ای دل تو بگو هستم چون ماهی بر تابه

کاستیزه همی‌گیرد او را مگر از لابه

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2323

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00