صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 171

غزل شمارهٔ 171

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

قافیہ: نگرا

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکاران: پری ساتکنی عندلیب، آرش خیرآبادی
Toggle stanza 1
1

When you display that rosy cheek, you set the stones aspinning for joy.

2

Once again put forth your head from the veil, for the sake of the dumbstruck lovers,

3

That learning may lose the way, that the man of reason may break his science to pieces;

4

That water through your reflection may convert to a pearl, that fire may abandon warfare.

5

With your beauty, I desire not the moon, neither those two or three hanging little lanterns.

6

With your face, I do not call the ancient, rusty heavens a mirror.

7

You breathed, and created anew in another shape this narrow world.

8

In desire for his Mars-like eye, play, Venus, again that harp!

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تا به شب ای عارف شیرین نوا

آن مایی آن مایی آن ما

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 170

اگلی نظم

در میان عاشقان عاقل مبا

خاصه اندر عشق این لعلین قبا

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 172

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00