صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 2523

غزل شمارهٔ 2523

شاعر: رومی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)

قافیہ: ردی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 4

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

Fire-worshiping heart of mine who spins like a ball in the fire, say to the saki, “Quick now, a glass of lees to begin with!”

2

Come, lip-biting saki, cook with that wine the raw ones; bravo, garden and orchard and vine from which you pressed the grapes!

3

I will give a hint which no one gives; the hint is this, O fair of stature, that on that night you transported me unselfed, you committed me over to that moonface of mine.

4

You, reason, do you remember how, when the king of reason out of love bestowed that fiery wine on me, at the first breath you died?

5

That darling brought two dishes, one of fire, one full of gold; if you take gold, it becomes fire, and if you set on fire, you win the game.

6

See the proud saki! Extinguish that pretty fire! What do you know of the power of the fire, for there you are a little child?

7

Get out of the fire, you will rise happy out of Shams al-D¯ın-i Tabr¯ız¯ı; and if you flee into the gold, like gold you will have congealed.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دل پردرد من امشب بنوشیده‌ست یک دردی

از آنچ زهره ساقی بیاوردش ره آوردی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2522

اگلی نظم

اگر آب و گل ما را چو جان و دل پری بودی

به تبریز آمدی این دم بیابان را بپیمودی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2524

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

خوش آن ساعت‌ که چون تمثال از آیینهٔ فردی

تو آری سر برون از جیب ناز و من ‌کنم ‌گردی

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 2672

غبارم می‌کشد محمل به دوش نالهٔ دردی

که از وحشت نگیرد دامن اندیشه‌اش گردی

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 2673

نیاز جلوه دارم حیرت آیینه پروردی

ز دیوان نگاه امشب برون آورده‌ام فردی

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 2674

دل پردرد من امشب بنوشیده‌ست یک دردی

از آنچ زهره ساقی بیاوردش ره آوردی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2522

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00