صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »رباعیات
  4. »رباعی شمارهٔ 1291

رباعی شمارهٔ 1291

شاعر: رومی

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)

قافیہ: دارم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: رباعی

Toggle stanza 1
1

گفتم به فراق مدتی بگزارم

باشد که پشیمان شود آن دلدارم

2

بس نوشیدم ز صبر و بس کوشیدم

نتوانستم از تو چه پنهان دارم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گر یار کنی خصم تواش گردانیم

هر لحظه به نوعی دگرت رنجانیم

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1290

اگلی نظم

گویی تو که من ز هر هنر باخبرم

این بی‌خبری بس که ز خود بیخبرم

رومی»دیوان شمس»رباعیات»رباعی شمارهٔ 1292

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

هر بار ز دیده از تو در تیمارم

تا بهره ز دیدار تو چون بردارم

سنایی»دیوان اشعار»رباعیات»رباعی شمارهٔ 262

عشق سلطنت و استغنا بمعشوق داد ومذلت و افتقار بعاشق، عاشق مذلت از عزت عشق کشد نه از عزت معشوق، چه بسیار بود که بنده معشوق بود. یا عبادی انی اشتقت الیکم وعلی کل حال، غنا صفت معشوق آمد و فقر صفت عاشق، پس عاشق فقیری بود که: یحتاج الی کل شئی و لایحتاج الیه شیئی. او بهمه اشیاء محتاج بودو هیچ چیز بدو محتاج نه، اما آنکه او بهمه اشیاء محتاج بود جهت آنکه نظر محقق بر حقیقت اشیاء آمد، چه در هر چه نظر کند رخ او بیند، لاجرم بهمه اشیاء محتاج باشد.

از بس که دو دیده در خیالت دارم

عراقی»لمعات»لمعۀ بیستم

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور