صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 2399

غزل شمارهٔ 2399

شاعر: رومی

وزن: مفعول فاعلاتن مفعول فاعلاتن (مضارع مثمن اخرب)

قافیہ: رده

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
Toggle stanza 1
1

ای از تو من برسته ای هم توام بخورده

هم در تو می‌گدازم چون از توام فسرده

I am sprung from you and likewise you have devoured me, I melt in you since through you I froze.

2

گه در کفم فشاری گه زیر پا به هر غم

زیرا که می‌نگردد انگور نافشرده

Now you press me in your hand, now under your foot with grief; for the grape does not become wine until it is pressed.

3

چون نور آفتابی بر خاک ما فکندی

و آن گاه اندک اندک باز آن طرف ببرده

Like the light of the sun, you have cast us on the earth, then little by little carried us back in that direction.

4

از روزن تن خود چون نور بازگردیم

در قرص آفتابی پاک از گناه و خرده

We return from the body’s window like light into the orb of a sun, pure of sin and blemish.

5

آن کس که قرص بیند گوید که گشت زنده

و آن کو به روزن آید گوید فلان بمرده

Whoever sees that orb says, “He has become alive,” and whoever comes to the window says, “So-and-so is dead.”

6

در جام رنج و شادی پوشیده اصل ما را

در مغز اصل صافیم باقی بمانده درده

He has veiled our origin in that cup of pain and joy; in the core of origin we are pure, all the rest left behind like dregs.

7

ای اصل اصل دل‌ها ای شمس حق تبریز

ای صد جگر کبابت تا چیست قدر گرده

Source of the source of souls, Shams-i H. aqq-i Tabr¯ız, a hundred livers are on fire for you—so how many kidneys?

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

آن دم که در رباید باد از رخ تو پرده

زنده شود بجنبد هر جا که هست مرده

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2398

اگلی نظم

گل را نگر ز لطف سوی خار آمده

دل ناز و باز کرده و دلدار آمده

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2400

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

آن دم که در رباید باد از رخ تو پرده

زنده شود بجنبد هر جا که هست مرده

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2398

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور