صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 2779

غزل شمارهٔ 2779

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)

قافیہ: ستهای

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

Proclaim, O crier, at the head of every market, “Have you seen, Moslems, a runaway slave?

2

“A slave moonfaced, musk-scented, a troublemaker—swift of pace in time of coquetry, in time of peace slow.

3

“A boy, ruby-robed, charming of countenance, sugar-sweet, cypress-stature, saucy-eyed, acute, perfectly poised;

4

“In his bosom a rebec, in his hand a plucker; he plays a sweet air, charming, well-seated.

5

“Does anyone have a fruit of the garden of his beauty? Or a bunch of roses to smell from the rose bed of his loveliness?

6

“A Joseph by whose price the king of Egypt was bankrupted, on every side heart-wounded ones like Jacob by his glance.

7

“I will give freely my sweet life as lawful to whomever brings me a sign of him, or even a veiled hint.”

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای خدایی که مفرح بخش رنجوران توی

در میان لطف و رحمت همچو جان پنهان توی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2778

اگلی نظم

در شرابم چیز دیگر ریختی درریختی

باده تنها نیست این آمیختی آمیختی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2780

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00