صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر ششم
  4. »بخش 8 - در عموم تاویل این آیت کی کلما اوقدوا نارا للحرب

بخش 8 - در عموم تاویل این آیت کی کلما اوقدوا نارا للحرب

Concerning the interpretation, in a general sense, of the Verse: “as often as they kindle a fire for war.”

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

کلما هم اوقدوا نار الوغی

اطفاء الله نارهم حتی انطفا

As often as they kindle the fire of (spiritual) warfare, God quenches their fire so that it is put out (entirely).

2

عزم کرده که دلا آنجا مه‌ایست

گشته ناسی زانک اهل عزم نیست

He (such an one) makes a resolution, saying, “O (my) heart, do not stay there!” (but soon) he becomes forgetful, for he is not (really) resolute.

3

چون نبودش تخم صدقی کاشته

حق برو نسیان آن بگماشته

Since there was no seed of sincerity sown by him, God has caused him to forget that (resolution).

4

گرچه بر آتش‌زنهٔ دل می‌زند

آن ستاره‌ش را کف حق می‌کشد

Though he strikes the match of his heart, the Hand of God is always extinguishing the star (spark).

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

چون بپیوستی بدان ای زینهار

چند نالی در ندامت زار زار

رومی»مثنوی معنوی»دفتر ششم»بخش 7 - در بیان آنک این غرور تنها آن هندو را نبود بلک هر آدمیی به چنین غرور مبتلاست در هر مرحله‌ای الا من عصم الله

اگلی نظم

شرفه‌ای بشنید در شب معتمد

برگرفت آتش‌زنه که آتش زند

رومی»مثنوی معنوی»دفتر ششم»بخش 9 - قصه‌ای هم در تقریر این

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور