صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر ششم
  4. »بخش 39 - داستان آن درویش کی آن گیلانی را دعا کرد کی خدا ترا به سلامت به خان و مان باز رساناد

بخش 39 - داستان آن درویش کی آن گیلانی را دعا کرد کی خدا ترا به سلامت به خان و مان باز رساناد

Story of the dervish who blessed a man of Gílán, saying, “May God bring thee back in safety to thy home and household!”

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

گفت یک روزی به خواجهٔ گیلیی

نان پرستی نر گدا زنبیلیی

One day a sturdy beggar, (who was) very fond of bread and carried a basket (about with him), accosted a Khwája of Gílán.

2

چون ستد زو نان بگفت ای مستعان

خوش به خان و مان خود بازش رسان

On receiving some bread from him, he cried, “O Thou (God) whose help is besought, bring him back happy to his home and household!”

3

گفت خان ار آنست که من دیده‌ام

حق ترا آنجا رساند ای دژم

He (the Khwája) said, “If the house is the one that I have seen (recently), may God bring thee there, O squalid wretch!”

4

هر محدث را خسان باذل کنند

حرفش ار عالی بود نازل کنند

Worthless folk humiliate every story-teller: if his words are lofty, they make them low;

5

زانک قدر مستمع آید نبا

بر قد خواجه برد درزی قبا

For the tale is (lofty or low) in proportion to (the understanding of) the hearer: the tailor cuts the coat according to the Khwája's (customer's) figure.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

بود کمپیری نودساله کلان

پر تشنج روی و رنگش زعفران

رومی»مثنوی معنوی»دفتر ششم»بخش 38 - داستان آن عجوزه کی روی زشت خویشتن را جندره و گلگونه می‌ساخت و ساخته نمی‌شد و پذیرا نمی‌آمد

اگلی نظم

چونک مجلس بی چنین پیغاره نیست

از حدیث پست نازل چاره نیست

رومی»مثنوی معنوی»دفتر ششم»بخش 40 - صفت آن عجوز

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور