صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر ششم
  4. »بخش 52 - باز سؤال کردن صوفی از آن قاضی

بخش 52 - باز سؤال کردن صوفی از آن قاضی

How the Súfi again questioned the Cadi.

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

گفت صوفی که چه بودی کین جهان

ابروی رحمت گشادی جاودان

The Súfi said, “How would it be if this world were to unknit the eyebrow of mercy for evermore!

2

هر دمی شوری نیاوردی به پیش

بر نیاوردی ز تلوینهاش نیش

If it were not to bring on some trouble at every moment and produce anguish by its (incessant) changes!

3

شب ندزدیدی چراغ روز را

دی نبردی باغ عیش آموز را

If Night were not to steal the lamp of Day, and i December were not to sweep away the orchard that has learned to delight (in its fresh beauty)!

4

جام صحت را نبودی سنگ تب

آمنی با خوف ناوردی کرب

If there were no stone of fever to shatter the cup of health, and if fear did not bring anxieties for (one’s) safety!

5

خود چه کم گشتی ز جود و رحمتش

گر نبودی خرخشه در نعمتش

How, indeed, would His munificence and mercy be diminished if in His bounty there were no torment?”

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گفت قاضی صوفیا خیره مشو

یک مثالی در بیان این شنو

رومی»مثنوی معنوی»دفتر ششم»بخش 51 - جواب گفتن آن قاضی صوفی را

اگلی نظم

گفت قاضی بس تهی‌رو صوفیی

خالی از فطنت چو کاف کوفیی

رومی»مثنوی معنوی»دفتر ششم»بخش 53 - جواب قاضی سؤال صوفی را و قصهٔ ترک و درزی را مثل آوردن

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور