صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر سوم
  4. »بخش 123 - متهم داشتن قوم انبیا را

بخش 123 - متهم داشتن قوم انبیا را

How the people suspected the prophets.

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

قوم گفتند این همه زرقست و مکر

کی خدا نایب کند از زید و بکر

The people said, “All this is fraud and deceit: how should God make a vicar of Zayd and Bakr?

2

هر رسول شاه باید جنس او

آب و گل کو خالق افلاک کو

Every king's messenger must be of his (the king's) kind: where are water and clay in comparison with the Creator of the heavens?

3

مغز خر خوردیم تا ما چون شما

پشه را داریم همراز هما

Have we eaten ass's brains that we, like you, should deem a gnat to be the confidant of the humá?

4

کو هما کو پشه کو گل کو خدا

ز آفتاب چرخ چه بود ذره را

Where is a gnat in comparison with the humá? Where is earth in comparison with God? What relation to the mote has the sun in the sky?

5

این چه نسبت این چه پیوندی بود

تاکه در عقل و دماغی در رود

What resemblance is this, and what connexion is this, that it should enter into any mind and brain?

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

قوم گفتند ای گروه مدعی

کو گواه علم طب و نافعی

رومی»مثنوی معنوی»دفتر سوم»بخش 122 - معجزه خواستن قوم از پیغامبران

اگلی نظم

این بدان ماند که خرگوشی بگفت

من رسول ماهم و با ماه جفت

رومی»مثنوی معنوی»دفتر سوم»بخش 124 - حکایت خرگوشان کی خرگوشی راپیش پیل فرستادند کی بگو کی من رسول ماه آسمانم پیش تو کی ازین چشمه آب حذر کن چنانک در کتاب کلیله تمام گفته است

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور