صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر پنجم
  4. »بخش 152 - باز جواب گفتن آن امیر ایشان را

بخش 152 - باز جواب گفتن آن امیر ایشان را

How the Amír answered them again.

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
صداکار: فاطمه زندی
Toggle stanza 1
1

He replied, “Nay, nay, I am the fellow for that wine: I am not content with tasting this delight (of which ye speak).

2

I desire such (wine), that, like the jasmine, I may ever be reeling crookedly (now) that way, now this,

3

And, having been delivered from all fear and hope, I may be swaying to every side, like the willow,

4

Swaying to left and right like the willow-bough, which is made to dance all sorts of dances by the wind.”

5

He that is accustomed to the joy of (spiritual) wine, how should he be satisfied with this delight, Khwája, eh?

6

The prophets abandoned this delight because they were steeped in the Divine delight;

7

Since their spirit had experienced that delight, these delights seemed to them (mere) play.

8

When any one has been united with a living object of adoration, how should he embrace a dead one?

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

آن شفیعان از دم هیهای او

چند بوسیدند دست و پای او

رومی»مثنوی معنوی»دفتر پنجم»بخش 151 - دو بار دست و پای امیر را بوسیدن و لابه کردن شفیعان و همسایگان زاهد

اگلی نظم

آن جهان چون ذره ذره زنده‌اند

نکته‌دانند و سخن گوینده‌اند

رومی»مثنوی معنوی»دفتر پنجم»بخش 153 - تفسیر این آیت که وَ إِنَّ الدّارَ الآخِرةَ لَهیَ الحَیَوانُ لَوْ کانوا یَعْلَمونَ کی در و دیوار و عرصهٔ آن عالم و آب و کوزه و میوه و درخت همه زنده‌اند و سخن‌گوی و سخن‌شنو و جهت آن فرمود مصطفی علیه السلام کی الدُّنیا جیفةٌ وَ طُلّابُها کلابٌ و اگر آخرت را حیات نبودی آخرت هم جیفه بودی جیفه را برای مردگیش جیفه گویند نه برای بوی زشت و فرخجی

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00