صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر پنجم
  4. »بخش 150 - جواب گفتن امیر مر آن شفیعان را و همسایگان زاهد را کی گستاخی چرا کرد و سبوی ما را چرا شکست من درین باب شفاعت قبول نخواهم کرد کی سوگند خورده‌ام کی سزای او را بدهم

بخش 150 - جواب گفتن امیر مر آن شفیعان را و همسایگان زاهد را کی گستاخی چرا کرد و سبوی ما را چرا شکست من درین باب شفاعت قبول نخواهم کرد کی سوگند خورده‌ام کی سزای او را بدهم

How the Amír answered those neighbours of the ascetic who interceded for him: “Why,” said he, “did he behave (so) impudently and why did he break my jug (of wine)? I will not listen to intercession in this matter, for I have sworn to punish him as he deserves.”

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
صداکار: فاطمه زندی
Toggle stanza 1
1

The Amír said, “Who is he that he should throw a stone at my jug and break it?

2

When the fierce lion passes through my quarter, he passes in great affright and with a hundred precautions.

3

Why did he vex the heart of my slave and put me to shame before my guests?

4

He spilt a beverage that is better than his (own) blood, and now he has fled from me, like women.

5

But how shall he save his life from my hand? (Even) suppose that he flies up on high like a bird,

6

I will shoot the arrow of my vengeance at his wings, I will tear out his goodfor- nothing wings and feathers.

7

If he enter the hard rock (to escape) from my pursuit, I will drag him forth from the heart of the rock just now.

8

I will inflict on his body such a blow as will be a warning to base scoundrels.

9

Hypocrisy to all and even to me! I will give him and a hundred like him their due at this moment.”

10

His (the Amír's) bloodthirsty wrath had become a rebel: a fire (of rage) was coming up from his mouth.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

مصطفی را هجر چون بفراختی

خویش را از کوه می‌انداختی

رومی»مثنوی معنوی»دفتر پنجم»بخش 149 - قصد انداختن مصطفی علیه‌السلام خود را از کوه حری از وحشت دیر نمودن جبرئیل علیه‌السلام خود را به وی و پیدا شدن جبرئیل به وی کی مینداز کی ترا دولتها در پیش است

اگلی نظم

آن شفیعان از دم هیهای او

چند بوسیدند دست و پای او

رومی»مثنوی معنوی»دفتر پنجم»بخش 151 - دو بار دست و پای امیر را بوسیدن و لابه کردن شفیعان و همسایگان زاهد

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00