صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 456

غزل شمارهٔ 456

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: اهتوام

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

مبین به رد و قبولم که نیکخواه توام

اگر بد دو جهانم که در پناه توام

2

مپوش چشم ز حالم که از پریشانی

ز دیده تو گریزان تر از نگاه توام

3

به گرد کوی تو گردم نسیم درگاهم

به هیچ در ننشینم غبار راه توام

4

هزار زخم ستم خورده‌ام رسیده به تو

نمانده قوت رفتن ز صیدگاه توام

5

صور نگار صد افسانه پریشانم

که در سواد شب، طره سیاه توام

6

کجاست هجر کزو انتقام خویش کشم

که در حمایت مژگان کینه خواه توام

7

«نظیری» از که گذشتی؟ دگر که را دیدی؟

که باز سوخته شعله‌های آه توام

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تا به کی از کثرت غم روی بر زانو نهم

تنگ گردد خانه بر من سر به شهر و کو نهم

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 455

اگلی نظم

ما برق جای نور به کاشانه برده‌ایم

آتش به پاسبانی پروانه برده‌ایم

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 457

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور