صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 463

غزل شمارهٔ 463

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: مفتعلن مفتعلن فاعلن (سریع مطوی مکشوف)

قافیہ: ایمن

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

عشق تو شیرازه اجزای من

شوق تو فهرست سراپای من

2

بسمله گوشه ابروی تست

فاتحه شرح تمنای من

3

رابطه بند به بندم ز تست

ثبت به داغت شده اعضای من

4

کعبه کوی تو بود مرجعم

بر سر معراج بود پای من

5

مردمک چشم جهانی ز تست

روشنی دیده بینای من

6

از شکرستان تو اجری خورست

طوطی گویای شکرخای من

7

از چمن حسن تو بیرون مباد

زمزمه بلبل گویای من

8

این قدر ارزم که به هیچم خری

بیم زیان نیست ز سودای من

9

این شرفم بس که شوی مشتری

هیچ مده قیمت کالای من

10

پس ز رفیقان ره افتاده ام

گر نکنی رحم به من وای من

11

جای «نظیری » دگر اینجا کجاست؟

من شده نو آمده بر جای من

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

کنم بی باده بدمستی که سودایی دگر دارم

به ساقی تلخ می گویم که دل جایی دگر دارم

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 462

اگلی نظم

نه مراست حسن خصلی به عیار سربلندان

نه خوش آمدی موافق به مذاق خودپسندان

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 464

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

بازرسید آن بت زیبای من

خرمی این دم و فردای من

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2115

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور