صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 193

غزل شمارهٔ 193

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)

قافیہ: وراورد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

پایمالم فتنه‌ای را هر که در شور آورد

بر سر راهم بلا از هر طرف زور آورد

2

تخم غم در آب و خاک من نکو بر می دهد

خرمنی حاصل کنم، گر دانه یی مور آورد

3

آن که شام زندگانی شمع بالینم نشد

کی پس از مرگم چراغی بر سر گور آورد؟

4

عشق و تشریف هم آغوشی، محالست این که کس

خلعت سلطان برای مفلس عور آورد

5

نی همین هنگامه رسوایی من شد بلند

عشق دایم بر سر بازار منصور آورد

6

حسن گل برقی به بستان زد که اکنون شاخ گل

بلبل و پروانه را مجروح و رنجور آورد

7

مجلس عشق از فروغ من «نظیری » روشن است

موسی از بهر چراغم آتش از طور آورد

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

روز از آن آید که با صد خواریم بر در کشد

پرده ناموس شب از روی کارم برکشد

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 192

اگلی نظم

به گوشم از پریدن‌های چشم آواز می‌آید

که از غربت درین زودی عزیزی باز می‌آید

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 194

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

می شود دل مضطرب چون گریه ام زور آورد

ناخدا را شور دریا بر سر شور آورد

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 2384

عجز بر سر پنجه اقبال چون زور آورد

از شکرخند سلیمان روزی مور آورد

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 2385

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور