صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1144

غزل شمارهٔ 1144

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: ازش

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

دل من برد، نتوان یافت بازش

که دستی نیست بر زلف درازش

2

شدم در کندن جان نیم کشته

ز چشم نیم مست و نیم نازش

3

به من بخشید اجلهای خود، ای خلق

که میرم هر زمان در پیش بازش

4

چرا محمود از غیرت نمیرد؟

که میرد دیگر پیش ایازش

5

به کار دوست جان هم نیست محرم

که با بیگانه نتوان گفت رازش

6

رها کن تا کف پایت ببوسم

پس آنگه شویم از اشک نیازش

7

شبی خواهم به بالینت شوم شمع

تو در خواب خوش و من در گدازش

8

دلم افتاد در چوگان زلفش

به بازی گوی دیوانه مسازش

9

جفاها می کنی بر من، مکن شرم

که شد شرمنده، خسرو زان نوازش

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

مرا کاری ست مشکل با دل خویش

که گفتن می نیارم مشکل خویش

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1143

اگلی نظم

دل من چون شود دور از وثاقش

که ماند آویخته ز ابروی طاقش

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1145

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور