صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1431

غزل شمارهٔ 1431

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلاتن (مجتث مثمن مخبون)

قافیہ: ویم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

نهفته خورد می آن شوخ و منکر است به رویم

کجاست دولت آنم که تا دهانش ببویم؟

2

خراب این هوسم که بود به خواب صبوحی

من آن دهان می آلود ز آب دیده بشویم

3

شبیش دیدم در خواب، سالهاست که هر شب

ز شام تا سحر آن خواب پیش خویش بگویم

4

مگر ز وادی جانان صبا برد خبر من

که کاروان سلامت گذر نکرد به سویم

5

به هر زمینی هر کس گلی شوند و گیایی

منم که مهرگیایی شوم به کوی تو رویم

6

به ناتوانیم از وی چه آن حال که بپرسیش؟

همین بس است که من سر بر آستانه اویم

7

کنون که توبه شکستم، کدوی می به سرم نه

چنان که کاسه سر بشکند ز بار سبویم

8

تو بر گلوی من ار تیغ آبدار برانی

بسی ز شربت آب حیات به به گلویم

9

مگو که خار جفایم ببین و مگذر ازین سوی

نه خسروم من، اگر سوی تو به دیده نپویم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

بیار، ساقی، دریای بیکرانه به سویم

که کشته می نشود آتش جگر به سبویم

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1430

اگلی نظم

غمم بکشت که از یار مانده‌ام، چه کنم؟

به دست هجر گرفتار مانده‌ام، چه کنم؟

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1432

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

دلم ز دست تو خون شد، ندانم این به که گویم؟

علاج خود ز که سازم، دوای دل ز که جویم؟

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1429

بیار، ساقی، دریای بیکرانه به سویم

که کشته می نشود آتش جگر به سبویم

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1430

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور