صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1429

غزل شمارهٔ 1429

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلاتن (مجتث مثمن مخبون)

قافیہ: ویم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

دلم ز دست تو خون شد، ندانم این به که گویم؟

علاج خود ز که سازم، دوای دل ز که جویم؟

2

بریخت اشک من آن را که پاره گشت دروغم

برفت آب من آن را که رخنه گشت سبویم

3

از این دو دیده پر آب من که ریخته بادا

چه آب ریختگی ها که آمده ست به رویم

4

رهی به کوی تو جویم که گویمت سخن خود

تو سوی خود ندهی ره، ندانم این به که گویم؟

5

تویی چو چشمه آب حیات و من به تو تشنه

نخورده شربتی، آخر چگونه دست بشویم؟

6

میار طره فراهم، فرو گذار که بر من

کند هر آنچه بیاید، چو می بیاید از اویم

7

تن چو موی مرا بگسل و بسوز در آتش

که پی گسست در آمد غمت به شخص چو مویم

8

تبسمی که تو آنجا نه دلبری، گل باغی

نوازشی که من اینجا، نه خسروم، سگ کویم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

کجایی، ای به فدای تو گشته جان و جهانم

بیا بیا که جدا بودن از تو می نتوانم

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1428

اگلی نظم

بیار، ساقی، دریای بیکرانه به سویم

که کشته می نشود آتش جگر به سبویم

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1430

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

بیار، ساقی، دریای بیکرانه به سویم

که کشته می نشود آتش جگر به سبویم

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1430

نهفته خورد می آن شوخ و منکر است به رویم

کجاست دولت آنم که تا دهانش ببویم؟

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1431

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور